Turning darkness into light (II)
“Percibí que en el claror que he descrito había un claror mucho mayor e infinito. Traté de observarlo, pero el resplandor de su fulgor fue tan deslumbrante que no fui capaz de verlo bien ni tampoco ver nada de lo que en él se encontraba. Sin embargo pude entender que en él estaba toda la belleza de todos los adornos, las delicias de las delicias, los gozos de los gozos de la más completa beatitud en medida tal que ni el ojo del hombre ha podido nunca ver, ni el oído ha podido oír, ni el corazón ha podido alcanzar, mientras los hombres estén en su cuerpo frágil y corruptible. Por lo cual había delante de mí una especie de sello, por el que me fueron ocultados gozos más numerosos y todavía mucho más grandes que los precedentes que yo había visto. Y mi vista quedó deslumbrada.
Y por el Espíritu viviente vi y entendí esto. Y de la luz viviente que he descrito, de nuevo oí una voz que me dijo: «Los gozos que ves son verdaderos, y son tal como los ves y también hay más».”
Hildegard von Bingen, Liber Vitæ Meritorum, VI XXXI
- Hildegard von Bingen (1098-1179), Liber Vitæ Meritorum (1158-1163), VI XXXI.
- Hildegard von Bingen (1098-1179), "Die Chöre der Engel", Liber Scivias (1141-1151), I vis. VI 1 (en la Hessische Landesbibliothek de Wiesbaden hasta la Segunda Guerra Mundial). "A faithful illuminated copy was made at the Hildegard Abbey in Eibingen in 1927-1933, which is the source of the color reproductions now available".
No hay comentarios:
Publicar un comentario